400-048-0001
网站建设资讯详细

面向海外的app应该注意的三个问题

发表日期:2017-10-14   作者来源:大连网龙   浏览:210

上个月中,一则“天才程序员之死”的新闻将一款面向海外的wephone app推到了大众面前,我们今天不聊这个程序员的死亡到底应该谁负责任,我们今天聊一聊开发者在开发一款面向海外的app时,到底应该注意哪些事情。

数据显示,截至去年底,共有超过6000家中国企业出海。出海的产品覆盖了游戏、工具、社交、摄影和教育等多个品种,国产工具覆盖了海外工具安卓用户的51.7%。

因此,现在的很多app是很受海外欢迎的。开发者在设计这类app的时候,首先最应该注意的问题就是语言的问题,要知道,世界上使用人口最多的语言有10种搜索,它们依次是:汉语、英语、俄语、西班牙语、北印度语、阿拉伯语、葡萄牙语、孟加拉语、德语和日语。在表达同一个意思的情况下,有些语言写起来很长,而有些语言则很短的。

对于这类问题,中科天基的设计师一般会采取修改翻译,让它变得更简单或者通过文字自适应,只显示在某一个范围内的方式来解决,但有时候这两种方式都无法解决这个问题,这时候就应该重新设计,找寻更好的展示方式。

还要注意的第二个问题就是书写顺序的问题,国内一般是从左至右的,但是国外有些是从右到左的,比如说阿拉伯语。就拿我们现在的一个案例来说吧,随着应用推广范围的扩大,我们定期会做一些语言的翻译及更新,GP图也需要更新不同的语言。

首先我从运营那边拿到各个国家的文案翻译,我需要复制后,在ps里面替换掉我原来的文案。但是这些话在复制到ps里面之后就跟原来的语序彻底相反了。除了标点符号以外,第一个字母到了最后一位,第二个字母在倒数第二位。

中科天基的设计是怎么解决这个问题的呢?一般来说,在ps里面有一个功能是可以帮助我们解决这个问题的,打开ps的首选项后找到这个,把选取文本引擎选项选到中东和南亚,点击确定。

之后再新建一个ps的文档,把文字输入在空白的文档上,才能显示正确。之后再复制这个文字图层文件到你想要修改的文档里面,调整后才算完成。

最后一个需要设计师注意的问题就是各国文化差异的问题,在于产品的发展上,肯定是基于商业化和留存来考虑的,这两个点决定了我们的目标用户。有了目标用户就需要我们基于用户的文化和环境去考虑。文化这个问题会影响到设计的主要是两个方面,一个是应用本身界面的风格以及后续的推广素材的选取。

对于这个文化差异的问题,中科天基认为开发者应该注意的更多,比如设计风格、推广素材什么的都应该按照各个国家不同的风俗文化来设定。另外一些时间与时区显示的问题也都要考虑在内。

这三个问题是开发者在设计一款面向海外的app时最应该注意到的问题,开发者只要完美解决掉这些问题,相信所设计的app风靡不成问题。